Les doubleurs de la Team Rocket

Pokémon Radio Show! Team Rocket's Secret Empire Rare Pilot Edition ...

Alors, cher visiteur, vous savez bien que les voix de la Team Rocket ne sont pas arrivées comme ça, par hasard, dans les enceintes de vos ordinateurs et télévision ? Ah, ben non, ça serai contre nature.

Vous ne vous êtes jamais demandé qui se cachait derrière nos chers Rockets chéris afin de nous faire entendre les jolies voix de nos trois zozos adorés, que ce soit en Français, Américain, ou Japonais ?

Oh si, sûrement! Et même si ce n'est pas le cas, je me ferais le plaisir de vous apprendre encore des choses intéressantes sur les doubleurs de la Team Rocket!

Faisons un petit tour dans les coulisses de pokémon...

Quand la Team Rocket parle au Japon.

La Version Originale...ah, la VO, le Japonais dans tout sa splendeur...! C'est là que nos Rockets chéris ont vu le jour il y a désormais plus de 20 ans, et là qu'ils ont reçu pour la première fois, les voix qui leur ont permis de nous raconter leurs histoires étranges de "ai to shinjitsu" (=amour et vérité) et de "Shiroi ashita" (=lendemain blanc). Que dire de plus ?

Saviez vous que Musashi, Kojiro et Nyaasu (car c'est comme cela qu'ils s'appelaient, et qu'ils s'appelleront toujours) avaient eu droit à un casting de premier choix en 1997, quand la série de pokémon n'avaient pas encore commencée? L'enquête menée par les fans de la Team Rocket vous répondra... Découvrons désormais qui se cachaient derrière les voix si originales, marrantes, ou mignonnes de la Team Rocket, en Japonais...

Musashi

Résultat de recherche d'images pour "megumi hayashibara"

Megumi Hayashibara, née le 30 mars 1967, est une seiyu (doubleuse) Japonaise qui a eu l'immense privilège de doubler pour la première fois la voix du personnage de Musashi (Jessie) dans la version japonaise de pokémon.

Quand elle était jeune fille, elle adorait regarder des dessins animés à la télé, et elle fût choquée quand elle appris que les gens qui doublaient les épisodes étaient des adultes, car elles croyait que les voix des personnages étaient réelles^^. A l'âge de 18 ans, elle fit partie des 600 personnes qualifiées pour intégrer une agence de talent, "Arts vision", pour devenir doubleuse. Malgré ces deux ans de formations chez "Arts Vision", les parents de Megumi étaient opposés à son choix de carrière... S'inclinant devant eux, elle s'inscrivit dans une école d'infirmière (tiens tiens, ça nous rappelle bizarrement quelqu'un^^...), mais cette nouvelle route sur laquelle on l'avait détournée ne lui plaisait pas... Finalement, après avoir vu un article dans un journal qui disait qu'une école de doubleurs recrutait des étudiants, elle se décida à quitter l'école d'infirmières, et enfin devenir une actrice.

Enfin elle deviendra très connue dans le milieu des doubleurs au Japon, et jouera les voix de centaines de personnages d'anime Japonais, dans des dizaines de série différentes, dont "Pokémon" avec "Musashi". Après avoir chanté dans de nombreux génériques de série, elle commencera une carrière de chanteuse où elle sera, là aussi, couronnée de succès. Aujourd'hui, elle est une super star au Japon et est très connue.

Parmi les personnages qu'elle à joué, on retrouve par exemple "Kitty" dans "Hello Kitty" (vous imaginez qu'on puisse à la fois doubler "Musashi" et "Hello Kitty"), "Minky Momo" dans "Gigi", "Lucy" dans "Macross plus", et a été choisi lors du casting japonais pour doubler la voix d'"Amélie Poulain" dans "Le fabuleux destin d'Amélie Poulain".

Et dans notre série de Pokémon en Japonais, elle à doublé de nombreux personnages comme Jezabelle, Bulbizarre, Roucoups et Roucarnage, Phampy, Ouisticram, Vipélierre, Azurill, Flobio, Skitty, Porygon Z, Pikachutwo (dans "le retour de Mewtwo), Silver (Lugia), Latias, et bien d'autres personnages et pokémon encore, mais qu'on ne retiendra pas car ils ne sont pas très importants. Mais, évidemment, son rôle majeur, et celui pour lequel elle est devenu connue dans le fandom de la Team Rocket et celui de pokémon, restera Musashi.

Il sera également à noter que Musashi à eu une autre seiyu, "Akiko Hiramatsu" pendant les épisodes AG085 à AG092, car Megumi Hayashibara était en congé de maternité à ce moment là.

Résultat de recherche d'images pour "Akiko Hiramatsu"

Akiko Hiramatsu née le  à Tokyo est une doubleuse et une chanteuse japonaise de J-pop. Son rôle le plus célèbre était de prêter sa voix à Jessie (Musashi) lorsque sa comédienne actuelle, Megumi Hayashibana était partie en congé maternité.

Kojiro

Image associée

Shin-Ichiro Miki, né le 18 mars 1968 est un Seiyu Japonais qui à prêté sa voix à Pokémon, et notamment pour ce personnage que l'on connait bien, Kojiro, pour la version originale de la série.

On ne connait pas beaucoup de chose sur son passé, mis à part qu'il est né à Tokyo et qu'il aime beaucoup les courses de voitures.

Il est assez connu dans le milieu des seiyu japonais, notamment pour avoir doublé dans "Pokémon", mais aussi dans "Bleach" en jouant "Kisuke Urahara", "Full metal panic" avec "Kurz Weber" et "Full metal alchemist" avec "Roy Mustang". Il aime beaucoup jouer les "beaux gosses" des animes Japonais, et c'est surrement une des raisons qui l'ont poussé à se présenter pour jouer la voix de Kojiro lors du casting Japonais.

Dans pokémon, en plus de son rôle principal de Kojiro, il a doublé Salamèche, Reptincel et Dracaufeu, Chartor, Tortipouss, Boskara et Torterra, Staross, Ptitard, Tétarte et Tarpaud, Racaillou, Nosférapti, Nosféralto et Nostenfer, Crabicoque, Corboss, Libégon, Coatox, Vipélierre (de Nico) et Magicarpe (de James).

Mais son rôle le plus connu reste évidemment celui de Kojiro.

En plus d'avoir doublé dans la version Japonaise de pokémon, Shin-Ichiro a égalemment participé au casting de doublage de pokémon dans la version Américaine. Ainsi il double quelques pokémon comme Dracaufeu et Stari dans la VA de pokémon.

Nyaasu

Image associée

Inuko Inuyama, née le 16 décembre 1965, est une seiyu Japonaise qui est, entre autres, la doubleuse de notre cher Nyaaasu !

Tout comme pour Shin-Ichiro Miki, on ne connait pas grand chose de la vie d'Inuko, mis à part que son vrai nom serai "Chie Tozuka".

Elle est connue au Japon surtout pour avoir doublé la voix de notre chat préféré, à savoir Nyaasu, un personnage auquel elle dit s'être attachée au cours du temps.

En plus de doubler la voix de Miaouss, elle a interprété la voix de personnages comme "Manta Oyamada" dans "Shaman king" ou "Makibao" dans "Midori no Makibao". 

Dans la série de pokémon, elle double également les voix de Couverdure, Mamochon ou des frères et sœurs de Pierre.

Quand la Team Rocket parle en Amérique.

Après la version originale de la série, celle qui a bénéficiée du premier import, c'est évidemment la version Américaine. Cette version est la même pour tout les pays anglophones, à savoir entre autres l'Angletterre. Que dire sur cette version. Euh, comme nous parlons ici des doubleurs, je ne vais pas commencer à lister toutes les raisons qui font que je trouve la VA lamentable...quoi que, les voix de la Team Rocket en Américain ne sont pas mieux. Bref, je vais essayer d'être neutre pour la description des doubleurs.

Voyons voir...

Jessie

Résultat de recherche d'images pour "Rachael Lillis"

Rachael Lillis, née le 8 juillet 1978, est une doubleuse Américaine qui à prété sa voix pour la VA de la série animée pokémon.

En plus de doubler le personnage de Jessie, elle est l'interprète de Misty (Ondine), Forest (le frère de Pierre), Violette (la sœur d'Ondine) et Jesabel.

Elle double également de nombreux films et émissions télévisées.

Résultat de recherche d'images pour "Michele Knotz"

Michele Knotz, née un 27 octobre, est une doubleuse américaine et la deuxième doubleuse de Jessie dans la VA de pokémon.

Née dans le New Jersey, elle à étudié le théâtre dans une université avant de se tourner vers la production TV et la radio. Elle fût la gagnante du concours 2003 d'"Anime Idol voice". Elle doublera dans Pokémon à partir de 2006.

Tout comme la doubleuse de Jessie précédente, Michele joue la voix d'autres personnages de la série, dont Ondine, Flora, Jesabel et l'Infirmière Joelle, ainsi que de nombreux Pokémon comme Bulbizarre, Tiplouf et, niveau TR, elle double Cacnéan, Papinox, Chovsourir, Eoko et Mime Junior.

James

Image associée

Ted Lewis, né le 18 octobre 1968, est un doubleur,  directeur et adaptateur de la traduction Japonais>Américain dans la série de Pokémon.

Entre d'autres personnage, il a joué la voix de James dans les 8 premiers épisodes de la saison 1. A part James, il a doublé les personnages de Jacky  et Flint (le père de Pierre, pas le membre de la Team Rocket) mais aussi celle du Boss!

A part ses rôles dans pokémon, il a doublé dans d'autres série Japonaises comme "One Piece" avec "Merry" et "Dalton" ou encore dans "Yu-gi-oh" avec "Chumley Huffington" ainsi que dans "Sonic X" avec le "président" ou "Nelson Thorndike".

Résultat de recherche d'images pour "Eric Stuart,"

Eric Stuart, né le 18 octobre 1967, est un doubleur Américain qui a prêté sa voix à la série de Pokémon et y double notamment les personnages de Pierre, et bien sûr, de James.

Il a passé son enfance à Brooklin et il fondra son premier groupe de musique à l'âge de 14 ans, encouragé par son professeur, apprit à jouer de la guitare et enregistra, plus tard, quelques musiques. Après le lycée, il à travaillé comme assistant de production et à joué de nombreux spectacles et finira également par devenir doubleur.

A propos du personnage de James, Eric aime énormément l'imiter devant des fans de pokémon où il pousse, non sans humour, son rôle jusqu'à la parodie. C'est également la voix qu'il a donné à son personnage qui à engendré des rumeurs comme quoi James était gay dans le fandom.

Dans pokémon, il joue bien sûr le rôle de James, mais aussi celui de Pierre, de Flint (toujours le père de Pierre) du vendeur de Magicarpe et également, côté Team Rocket, de Butch et du professeur Sebastian.

Il joue également la voix de beaucoup de pokémon comme Ronlex ou Carapuce, et, toujours pour la Team Rocket, il double le Excelangue et le Abo de Jessie, ainsi  que Smogo, Smogogoet Empiflor de James.

En dehors de pokémon, il à également le rôle de narrateur dans "One Piece" ou celui du "Docteur Z" dans "Dinosaur King".

Résultat de recherche d'images pour "Jimmy Zoppi"

Jimmy Zoppi, né le 8 mars 1954, est le dernier doubleur qui à joué la voix de James dans pokémon.

En plus d'être un doubleur américain, il est également musicien.

Ces rôles dans pokémon les plus connus sont James, mais aussi Miaouss dans les saisons récentes, le professeur Chen, Regis, Mr Sukizu (vous savez, "C'est vraiment remarquable!"), Butch, Fredo et Foreste (le frère de Pierre). Côté pokémon, il en joue de nombreux mais il joue notamment le Vorente de James.

A part à pokémon, il a prêté sa voix aux série "Sonic X" avec "Vector le Crocodile" ou à "Mew Mew Power" avec "Tarb".

Meowth

Image associée

Nathan Price, né le 8 mars 1958, est un doubleur Américain qui a prêté sa voix à Pokémon pour jouer Meowth durant les premiers épisodes de la saison 1.

En plus de jouer la voix de Miaouss, il double les personnages de Foreste (frère de Pierre), le capitaine du St Anne, des sbires de la Team Rocket ainsi que celle du professeur Westwood ("chinquième du nom'!", vous savez, le professeur qui étudie les Ramoloss et qui s'excuse devant tout les portraits identiques de sa famille).

A part dans pokémon, il double entre autres dans "Slayers Try" avec "Gravos" et "Slayor Next" avec "Kanzel".

http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en/e/e9/Maddie_cropped.jpg

Adam Blaustein, née le 9 octobre 1960 à New York et décédée en décembre 2008, à joué la voix de Meowth. Cette doubleuse américaine étant transsexuelle, elle est également connue sous le nom de Maddie Blaustein.
En plus d'être doubleur, elle était également écrivain et artiste. Elle a notamment écrit et édité pour les "Marvels comics", et a été un artiste digital pour "DC Comics". Elle était également la créatrice du personnage de "Rubber-Rand Man" dans "Static Shock". Maddie Blaustein mourut pendant son sommeil, le 11 décembre 2008, et sera alors remplacé par Jimmy Zoppi.

Maddie Blaustein est un des premiers doubleurs de la version Américaine de Pokémon. Avant de prendre la place de Nathan Price est de jouer la voix de Meowth, elle jouait les voix de nombreux 'personnages du jour' (ou les personnages que l'on ne voit que dans un seul épisode de la série). Après avoir vu la version japonais, elle annonce que son but en temps que doubleuse de Meowth était d'émuler le cri que Inuko Inuyama (voir plus haut) donne à Nyaasu.

Les principaux personnages que Maddie Blaustein à doublé dans la série pokémon sont le Major Bob, Léo (du phare), Aldo (du conseil 4), Ecrapince, Chartor, Magicarpe (de James), Magicarpe (de Jessie), Kadabra (de Morgane), Caninos (de l'agent Jenny) et Caninou.

En dehors de Pokémon, elle a également entre autres joué les voix de "Jillas" dans "Slayers TRY" ou de "Salomon Moto" dans "Yu-gi-oh!".

 Quand la Team Rocket parle en France. 

Le Japon, l'Amérique, le Japon, l'Amérique...n'oublions nous pas quelque chose ? Mais bien sûr, la version Française. Celle que nous écoutons tous dans nos pays francophones en allumant notre télé le matin et très certainement les premières voix que vous aurez entendu, pendant votre enfance, pour les personnages de Jessie, James et Miaouss! Oui bien sur, ne l'oublions pas, cette version française. Mais attention, en vérité, il s'agit plutôt d'une version 'francophone' car en effet, les doubleurs de la Team Rocket prêtant leurs voix aux Jessie James et Miaouss de la VF sont belges ! Le studio de doublage pokémonesque se trouve à Bruxelles. Comme toute les autres versions européennes et la plupart des versions de la série du monde, la version française est basée sur la version Américaine qui est censé être le "modèle à suivre"... Mais bon, on remarquera que dans pas mal des cas, ce n'est pas toujours comme la version Américaine.Ne nous plaignons pas, nous pouvons nous targuer d'avoir une version francophone avec des producteurs inventifs !

Jessie

Théâtre La Valette

Catherine Conet, comédienne belge spécialisée dans le doublage, est l'interprète de Jessie dans les épisodes de la série pokémon!

On connait peut de choses sur elle mais on aura néanmoins pû avoir une interview d'elle dans le cadre de l'émission sur "Le monde fabuleux des pokémon", vidéo que vous pouvez retrouver sur la page des "vidéos sur les doubleurs" de Roketto Dan no Sekai! Elle présente pendant l'interview un particulier enthousiasme quant au doublage de Jessie et avoue trouver que la Team Rocket sont des personnages "très drôles, et beaucoup mieux que les gentils"

Jessie étant le personnage principal qu'elle double dans pokémon, elle est également l'interprète de Délia, la mère de Sacha (Imaginez une seconde Jessie dire à Sacha "Et n'oublie pas de changer de sous-vêtements, tout les jours~" ou "Sacha mon chéri~~" ).

En dehors de pokémon, elle double également quelques personnages divers dans "Détective Conan", "Cammy" dans "Street Fighter 2" ou "Reese"  La directtrice de tour nuage dans les Winx,  et ''Helga'' dans "Dinosaur King". Elle prête également sa voix dans plusieurs émissions de télé ou films.

James

David Manet - La Tour des Héros

David Manet, acteur belge spécialisé dans le doublage, est l’interprète francophone de James !

Il a été formé au conservatoire Royal de Bruxelles et en détient le premier prix d'arts dramatiques et de déclamation. On apprend lors d'une de ses interviews pour une série télévisée que Pokémon serait le premier dessin animé dans lequel il a doublé. Il avoue alors que les personnages de dessin animé sont souvent plus difficiles à jouer que les personnages de film car en effet, il faut faire passer des émotions par la voix des personnages d'animés et donc parfois vraiment monter dans les aigus.

Il ne joue que la voix de James dans la série pokémon.

En dehors de James, il double également les personnages de "Portgas D.Ace" dans "One Piece", "Kotetsu Hagane" dans "Naruto" ou encore "Woodney" dans la série "Black Cat". Il joue également dans plusieurs pièces de théatre, dans quelques films et double aussi des publicités.

Miaouss

Image associée

Nessym Guetat

Nessym Guetat est un acteur et directeur artistique belge d'origine italienne. Après avoir travaillé en Belgique jusqu'en 2006, il officie principalement en France depuis cette même année.

En 2008, il joue le rôle de Trissotin dans les femmes savantes de Molière au Théâtre du Nord Ouest à Paris.

Essentiellement actif dans le doublage, il est la voix française régulière de Frank Frillo, Taylor Lautner  (depuis la saga Twilight  avec le rôle de Jacob Black) Marwan Kenzari, Ed Westwick (dont Gossip Girl) . Il est aussi la voix du personnage Miaouss dans les huit premières saisons de la série d'animation Pokémon et de Seto Kaiba dans Yu Gi Oh! 

Résultat de recherche d'images pour "philippe tasquin"

Philippe Tasquin est un comédien et compositeur belge.

Il a étudié le solfège et pratique le violon ainsi que d'autres instruments. Il est surtout connu comme compositeur pour des films, par exemple Je maudit ma nuit ou à des représentations théâtrales. Il est peu présent dans le milieu du doublage.

Philippe Tasquin est la voix secondaire de Miaouss dans la saison 4  de la série, et la voix principale de celui-ci depuis la saison 9. Mais il n'est pas impossible qu'il ait doublé des personnages secondaires avant cette saison.

Article rédigé par Rocket-Musashi (Lucie) puis corrigé par Aiko.

4 votes. Moyenne 3.00 sur 5.

Commentaires (1)

1. Rowaito (site web) 28/12/2020

Bonjour,

Cela fait maintenant 1 an que je m'entraîne professionnellement à imiter la voix de Miaouss en me basant sur l'imitation de Nessym Guetat ! En effet le résultat est là et je suis assez fier de vous présenter ma chaîne Youtube... Je suis également pianiste et compositeur.

Pourriez-vous peut-être me donner l'adresse du studio d'enregistrement du doublage de Pokémon VF car j'aimerais postuler pour 2021 svp pour devenir le nouveau doubleur de Miaouss si jamais le studio viendrai à recruter de nouveaux doubleurs...

D'avance je vous remercie chers fans de la franchise Pokémon étant un grand fan de Miaouss depuis les débuts.

Cordialement,

Rowaito.

Ajouter un commentaire
 

Date de dernière mise à jour : 19/01/2022

Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site