Shiroi ashita ga, Roketto Dan

Team Rocket

Artiste du fanart Shirahador

"Shiroi Ashita Ga, Roketto Dan!", est un des fameux CD de la Team Rocket sorti uniquement sur le territoire Japonais en 1998...

En plus de contenir les chansons de la Team Rocket "Roketto Dan yo Eien ni", "Raakki Raakki", "Pokemon masutaa e no michi" et "Umi" que vous pourrez retrouver un peu partout dans les catégories chansons du site, ce CD contenait toute une bande son racontant une histoire totalement basée sur nos héros chéris, j'ai nommé Musashi, Kojiro et Nyaasu!^^
Vous pouvez ci dessous regarder les particularitées de ce CD:

Titre du CD: ???????????! = Shiroi ashita ga, Roketto Dan! (=C'est un lendemain blanc, Team Rocket!)

Date de réalisation: 11 novembre 1998

Numéro du CD: TGCS-534

Durée: 52 minutes19

Contenu: "Roketto Dan yo Eien ni" (=Team Rocket pour toujours), "CD Drama: Shiroi ashita ga, Roketto Dan! Sono 1, 2 to 3" ("CD Drama: C'est un lendemain blanc, Team Rocket! Parties 1, 2 et 3"), "Raakki Raakki" (=Chanceux Chanceux), "Pokemon masutaa e no michi" (=La route pour les maitres pokémon), "Umi" (=Océan).

~Note: Un CD Drama est un CD contenant un son proche s'une représentation théatrale ("Drama" est un mot grec qui signifie "Jeux sur scène"), et non une histoire dramatique comme on pourrait le penser à premier abord.~

 

Artistes: Musashi, Kojiro, Nyaasu, Mondo, Metamon, Abokku, Satoshi, Kasumi, Takeshi, Pikachu, le narrateur

Langue: Japonais Traduit

 ~Note: La traduction de "Shiroi ashita ga, Roketto Dan!" à été réalisée par Musashi à partir d'une traduction exacte de la version Japonaise vers l'Anglais. Pour faciliter la compréhension de certains thermes employés et certaines choses évoquées, vous trouverez au cours des lignes des petits numéros qui vous référeront aux petites notes que vous retrouverez en fin de page.~

Sur cette page vous pourrez trouver la traduction des paroles Japonaises des trois parties de "Shiroi Ashita ga, Roketto Dan"! ^^

La traduction est exacte.

J'aime autant vous prévenir d'une chose: ne vous étonnez pas si les réactions, répliques et caractères des personnages vous parrez étrange: la Team Rocket de la version originale nipponne n'est pas tout à fait en tout point identique à celle que nous connaissons, qui est la version traduite de la version américaine.

Je vous laisse donc ici découvrir la "vraie" Roketto Dan, ou en tout cas celle qu'elle était à l'origine!=D

Les prénoms employés seront les prénoms japonais, pour rester fidèle à la VO!;-D

Pour ceux qui ne savent pas: Musashi=Jessie, Kojiro=James, Nyaasu=Miaouss, Sakaki (Sama)=Giovanni, Satoshi=Sacha, Kasumi=Ondine, Takeshi=Pierre.

Note: "Mondo" est un autre personnage de la Team Rocket non présent dans la série et qui n'est apparu que dans ce CD.

Vous trouverez d'autres annotations pour la compréension dans les différentes parties^^

Bonne lecture!!=D

Shiroi ashita ga, Roketto Dan! Partie 1

Shiroi ashita ga, Roketto Dan! Partie 2

Shiroi ashita ga, Roketto Dan! Partie 3

Le narrateur: CD Drama! "Poketto Monsutaa" (=Pokémon)!

Trio TR: "C'est un lendemain blanc, Team Rocket!"

Musashi: Première partie!

Le narrateur: Dans le monde des Poketto Monsutaa, il y a différentes sortes de personnes qui combattent pour obtenir plus de pokémon. Même si ces trois "familiers" ont une histoire d'"amour et de vérité" dont personne n'a jamais entendu parler avant...

Musashi: S'il y en a un qui demande ci ou ça!

Kojiro:  La réponse que nous vous donnerons sera "la sympathie de la société"!

Musashi: Pour empêcher la destruction du monde...

Kojiro: Pour protéger la paix du monde!

Musashi: Nous effectuons le mal de la vérité et de l'amour!

Kojiro: Nous jouons le rôle des beaux, des charmants méchants!

Musashi: Musashi...

Kojiro: Kojiro!

Musashi: Le duo de la Team Rocket s'envole à travers la galaxie et...

Kojiro: Un trou blanc...Un lendemain blanc nous attend!

Nyaasu: Nyaa un truc comme ça!

Musashi (aux Morveux):  Maintenant, maintenant, maintenant! Aujourd'hui...

Kojiro: Nous aurons ton Pikachu!

Nyaasu: Nyaah ah ah! Vous êtes faits comme des rats! A partir d'aujourd'hui nous serons différents de d'habitude!

Satoshi: Pikachu!! 100 000 volts!!

Pikachu (lançant son attaque): Pikaaa...Chuuuu!!

Trio TR (choqué): Waaaaaahhhhhh!!

Takeshi (lançant sa pokéball): Go, Iwaku (=Onix)!

Iwaku (sort de la pokéball): Ooo...

Takeshi: Attaque Charge!

Iwaku (utilisant son attaque): Oooo...

(BOUM! La Team Rocket décolle)

Nyaasu (s'envollant): Hé, mais écoutez jusqu'au bout, vous!!

Kasumi: Trop long!

Trio TR (s'envolant): ...On se sent mal!!!1

(Le Trio s'envole vers d'autres cieux et retombe lourdement sur le sol, plus loin)

Musashi (par terre): Aiiieeee....

Kojiro: Mon petit doigt!...je me suis fait mal à mon petit doigt!...aie!...

Nyaasu: ...Nous avons encore perdu contre eux!

Musashi (s'énervant): C'est parce que tu prends trop de temps pour toi dans la devise!

Nyaasu (ripostant): QUOI?! Si tu dis ça, qu'est ce que c'est pour ce que vous dites, tout les deux?! C'est quoi ton "Trou blanc"?!

Musashi: N'importe quel héros essaye de paraitre bien!

Kojiro (l'estomac gargouillant): Hé, hé...peu importe, mais j'ai faim!...

  Nyaasu (ignorant): Je vais raconter au Boss l'échec d'aujourd'hui, tu sais!

Musashi:  Pourquoi "Boss, Boss, Boss"? N'agis pas tout seul comme un "étudiant d'honneur"! Et puis de toute façon, tu perds toujours face à Pikachu! T'as pas honte, pour un chat?!

Nyaasu: Raaaahh!! C'est la fin si tu dis ça!!

Mondo: Ne me dis pas que tu te fais bien voir quand tu va rapporter au Boss! Il y a toujours un gars comme ça dans une classe!

Kojiro (l'estomac gargouillant): Et il y a toujours un gars dans une classe...qui a faim!

Nyaasu (sortant les griffes): Waaanyaaa!! Cette fois tu me rend fou!

Musashi: Pourquoi tu sors les griffes?! Tu veux te battre?!

Kojiro (l'estomac gargouillant): Moi je sais pas, mais j'ai faim!

Musashi (frappe Kojiro): La ferme!!!

Nyaasu: Aujourd'hui nous allons décider définitivement de qui sera le gagnant!

Kojiro (s'énervant et criant): Qu'est ce que tu racontes?! Mondooooo!! Apporte moi à manger!!!

(Un son de jeep se fait entendre dans le fond)

Kojiro: Oh, c'est...

Nyaasu: Nyaah?

Musashi: Hein?

Kojiro (mimant une voix de guide touristique):    Si vous regardez à votre droite, ce que vous pouvez voir, c'est...

Musashi: C'est un des symboles de notre Team Rocket!... Le drapeau "R"!

Nyaasu: C'est un messager du Boss!

(la Jeep Rocket s'arrête)

Mondo: Mes senpai2! C'est Mondo, le membre stagiaire spécial dépannage de la Team Rocket! J'ai été appelé et j'ai volé rapidement et vite!

Musashi (souriant): Bienvenue, Mondo-chan3!

Mondo (dévisageant Musashi): Raaah... Musashi senpai, vous êtes plus belle que jamais aujourd'hui!

Musashi (flattée): Oh, arrête de dire ces choses si vraies...

Mondo (à Nyaasu):Bonjour maitre Nyaasu! Vos moustaches sont si brillantes et si belles aujourd'hui!

Nyaasu (flatté): Tu grandi mieux dans la flatterie!

Kojiro: Quoi qu'il en soit! As tu de la nourriture, nourriture!!!???

Mondo: Bien sûr, je suis celui qui vous aide, alors j'ai pris des bentos4 à la cafétéria Rocket de la Team Rocket! "Rokeben"5 en abrégé!!!! Oh, mais avant ça...(il prend quelque chose) On m'a confié le fond de vos activités avec le ministère des finances...

(il ouvre un cartable et on entend un scintillement d'argent)

Musashi+Kojiro (émerveillés et skochés): Ohhhh...!!!! C'est la FORTUNE!!!

Nyaasu (tout content): Une pièce d'or pour un chat!5bis Une pièce d'or pour un chat!

Musashi: Ça fait un moment que je n'avais pas vu tant de ça (d'argent)...

Kojiro: Merci pour tout, Mondo!

Mondo: Non...Tout ceux qui atteignent le mal de l'amour et de la vérité ont mon adoration! Oh, voici vos "Rokeben"!

Kojiro (sautant dessus): C'est pour ça que j'ai attendu! Bon appétit6!

Musashi: Bon appétit!

(Musashi Kojiro et Nyaasu commencent à manger et se versent du thé)

Trio TR: C'est bon...délicieux! 

Mondo: Oh, merci beaucoup. Je suis si heureux quand vous le dites...Oh, vous avez un excellant appétit!

Nyaasu (la bouche pleine): Alors toutes ces choses sont des additions?

(Dans le fond on entend Kojiro qui commente la nourriture)

Mondo: Oui! Oh, à l'adoration? Je suis juste heureux de pouvoir manger comme ça avec vous!

Musashi (la bouche pleine): Oh, tu es si mignon...

Kojiro (la bouche pleine): Tu ne peux pas savoir à quel point tu nous aide en nous apportant les éléments de nos machines7!

Mondo: Oh, je veux juste accomplir les ordres aussi précisément que possible...

Musashi (la bouche pleine): Tu es si modeste... Nous sommes toujours à obtenir de l'aide...

Kojiro (la bouche pleine): En commençant, ce plan de creuser les trous qui nous aident à capturer Pikachu était génial7bis!

Musashi+Nyaasu: Ouais, Ouais.

Nyaasu (la bouche pleine): Il y avait cette chose qui faisait grandir les Dokurage (=Tentacool) aussi!

Kojiro (la bouche pleine, quelqu'un boit du thé en fond): mhhh...cela nous a beaucoup aidé pour les combats en mer...

Musashi: Et tu as obtenu les explosifs de marques prêts pour nos lignes8!

Kojiro: Oh, ouais! Tu es un homme de talent exceptionnel qui a été le soutien de la Team Rocket, derrière la scène9!

Nyaasu: Euh, hein. Et chacun à été un simple échec!

Musashi+Kojiro (forçant Nyaasu à manger ces boulettes pour qu'il se taise): Waaaaaoooorrrrrrhhhhh!!!

Kojiro: Eh, Nyaasu, pourquoi tu ne mettrai pas encore une de ces boulettes dans ta bouche, hein?!

Nyaasu (se débattant): Que faites vous tout les deux?!

Mondo: Es...Est...Est ce que tout va bien?!

Musashi: N'est pas peur, c'est son préféré (plat?)!

Kojiro: Tu as juste l'objectif à atteindre pour un avenir de beaux jours devant toi!!

(Tada! On entend une fanfare et des applaudissements)

Nyaasu: Vous deux, vous le croyez vraiment?

Kojiro (chuchotant à Nyaasu): Tu es un abruti! Si le Boss apprend que nous sombrons dans le défaut jour et nuit...

Musashi: ...Nous sommes licenciés!

Kojiro: Ton rêve de devenir l'animal de compagnie du Boss ne pourra jamais devenir vrai!

Nyaasu: Nyaa!! Vous avez raison...

Mondo: Excusez moi...

Nyaasu: Ah! Mondo-kun10...L'histoire de notre succès dépend de ton assistance!

Mondo: Mon dieu! Merci beaucoup! Si vous dites ça maitre Nyaasu, je dois donner le meilleur de moi!

(Musashi et Kojiro mettent une vidéo représentant leur rencontre avec Pikachu en route)

Kojiro: Prêts? C'est la bonne partie!

Mondo: Oui!

Nyaasu: Ils sont assez bons...

Kojiro: Notre première rencontre avec Pikachu fût à Tokiwa city (=Jadielle). Il utilisait des techniques qui étaient supérieurs à son niveau, et il pouvait être un pokémon très inhabituel, qui peut faire des choses différentes pour sortir d'une impasse...

Mondo: Donc, pour ce pokémon, vous mes senpai, vous avez...

Musashi: Exactement. Pour te dire la vérité, ce fût notre mission secrète. Mais on ne le dit qu'à toi.

Nyaasu: Ah...Et c'était quoi...?

Musashi (étrangle Nyaasu): Tu parle trop à chaque fois!!

Kojiro: Oh, bien sûr, en plus de cette mission secrète, nous participons également à la planification pour le développement de notre Team Rocket!

Mondo: Wow! Et je vous aide donc un peu pour ce super travail!...

Kojiro: Hmm...Le succès de nos missions est grâce à toi, Mondo-kun! Je te suis reconnaissant.

Nyaasu: N'est ce pas gênant de le dire toi même?

Kojiro (à Nyaasu): Hum Hum Hum...C'est une qualité humaine de pouvoir dire des choses loin de la vérité. Je parie qu'un Pokémon ne peux pas faire ça!

Nyaasu: Ce n'est pas tellement une qualité louable!

Mondo: Oh, bientôt, je pourrais être juste comme vous!

Musashi: Tu en sera capable........Tu as un pokémon toi aussi, n'est ce pas?

Mondo: Oui, pour le moment.

Musashi: Hé...Alors pourquoi ne pas te tester? La grande fille que je suis peut "jouer" avec toi pendant un moment!

Mondo: "Jouer"......10??? Ah! Vous voulez combattre contre moi!... Oui!

Musashi: Ouais, c'est un COMBAT...un com-bat...

Mondo: Oui! Je vous en pris!10bis

Musashi: Très bien! Allons y! Très bien, éloigne toi!

Mondo (s'éloigne): Ah, Oui!

Musashi: Un peu plus loin!

Mondo (s'éloigne plus loin): Près d'ici?

Musashi: Ok! Voyons voir...Abokku (=Arbok)! Go!!

(Musashi envoye son Abokku au combat)

Abokku (sortant de la pokéball): Shawwbokku!

Mondo: Moi aussi! Go, Metamon (=Metamorph)!

(Mondo envoye son Metamon au combat)

Metamon (sortant de sa pokéball): Mon! Mon!

Trio TR: Waaaaooooh!

Kojiro: C'est un Metamon! Nous avons eu des problèmes avec un comme ça, il y a longtemps!11

Nyaasu: Mais ne serait il pas différent de l'anomalie de cette époque?

Musashi (à Nyaasu et Kojiro): Vous dites ces choses là, mais vous ne pensez pas que je suis la même chose qu'avant?

Kojiro: La même que le bien.

Nyaasu: Une pièce d'or pour un chat!

Mondo: Qu'est ce qui ne va pas? Qu'est ce qu'on fait dans une bataille?

Musashi: Je sais, je sais! Charge Abokku!

Abokku (chargeant): Shhaaawwbokku!

Mondo: Parfait! Metamon, transformation!

Metamon (utilisant Morphing): Mon! (Il se transforme en Abokku) Shawbokku!

Kojiro: Oh! Waaaah! Il l'a fait! Il s'est parfaitement transformé!

Mondo: Attaque Poison!

Abokku (recevant l'attaque): Shawbokku!

(Abokku n'est pas affecté)

Mondo: Hein? Le poison ne fait pas son effet!

Musashi: Ça ne marche pas contre un expert des attaques poison, comme Abokku! (à Abokku)  Intimidation!

Abokku (lançant l'attaque): Shaaa!

Metamon (en Abokku): Sh...Shobu...

Mondo: Oh, Metamon ne peut plus bouger...

Musashi: Attaque Charge pour l'achever!

Abokku (chargeant): Shaaaaabooowkku!

Metamon: Mon...

Mondo: Oh non, Metamon est hors combat...Retour, Metamon! (il le fait revenir dans sa pokéball) Musashi senpai, j'abandonne!

Musashi (courant vers Abokku): OOOOOOOOUUUUUAAAIIISS!!! HOURRAAAA!! ABOKKU ON A GAGNE!! ON A gagné!!...On à finalement gagné....

(Abokku et Musashi pleurent et se frotte l'un à l'autre)

Musashi (pleurant): Je suis tellement émotive...

Mondo (à Musashi): Qu'est ce qui ne va pas, Senpai?... Vous pleurez tellement...

Nyaasu: C'est compréhensible! Ils perdent toujours face à Pikachu!

Kojiro (à Nyaasu): Tu en dis un peu trop à chaque fois!

Mondo: Hein?

Kojiro: Oh, rien...c'est juste que Musashi a  l'habitude de pleurer par respect pour ses adversaires...

Mondo (pleurant soudainement): Waaaahh!! C'est magnifique!! Cette attitude de penser à son adversaire et de ne pas se noyer dans sa propre victoire!! C'est merveilleux!!

Nyaasu: Quel gars heureux...

Musashi (séchant ses larmes): Essuyons mes larmes...et parlons de ça, Mondo-chan...

Mondo: Oui?

Musashi: Pourquoi ne pas nous laisser entrainer ton Metamon avec nous pendant un moment?

Mondo: Oh, vraiment? Vous acceptez?

Musashi: Bien sûr, c'est pour mon bien-aimé Mondo-chan...De toute façon, les pokémon gagnent plus d'expérience quand ils sont échangés, hein?

Mondo: Vous avez absolument raison!

Musashi: Et, tu sais...si tu obtiens nos pokémon tu sera capable d'apprendre sur les vrais combats et des choses!

Mondo: Oui!

Nyaasu: Alors qu'est ce que tu vas faire pour échanger avec lui?

Musashi: C'est évident.

Kojiro: On ne peut pas lui donner nos précieux pokémon que nous avons reçu comme cadeau pour la mi-année et la fin d'année12...

Nyaasu: Dans ce cas là, l'affaire ne peut pas avoir lieu!

Musashi (à Nyaasu): Il y en a encore un.

Kojiro (à Nyaasu): N'aurais tu pas oublié quelque chose?

(moment de silence)

Nyaasu: ...Nya?

Musashi (frappant Nyaasu): Tu es un Pokémon monstre chat, n'est ce pas?!

Nyaasu: Nyaaah!! C'est vrai, je suis un pokémon moi aussi, Nyaaasu...

Mondo: Waaaa...?? Donc je vais avoir maître Nyaasu?!

Musashi: Ding-dong!

Kojiro: Bonne réponse!!

(Une musique de fond ("TV Rocket") joyeuse et festive se met en route)

Mondo (hurlant): Waaaaaaaahhh!! Merci beaucoup!!!!

Nyaasu: Nya Nyaa Nyaa...attendez!! Ne décidez pas tout tout seuls!!...

Kojiro: Yeah! On va pouvoir se débarrasser de ce boulet!

Musashi: Yeah....On se sent bien!13

Le narrateur: Les soudains échanges de pokémon de la Team Rocket...oh, que va t-il arriver à Nyaasu? Quand je dis que ça continue...!

Musashi+Kojiro: ...ça continue!

Nyaasu: Hé hé! Attendez une minute! Vous allez vraiment m'échanger?!...

Le narrateur: CD Drama! Poketto Monsutaa!

Trio TR: C'est un lendemain blanc, Team Rocket!

Musashi: Première partie!

Le narrateur: CASTING!

Musashi: Actrice principale: Musashi. HAYASHIBARA Megumi.

Kojiro: Acteur principal: Kojiro. MIKI Shin-Ichiro.

Nyaasu: Acteur Principal: Nyaasu. INUYAMA Inuko.

Mondo: Mondo.

~Notes~

1: "On se sent mal!!": En Japonais, la Roketto Dan ne crie pas "La Team Rocket s'envole vers d'autres cieux!!" mais "Yanna Kanjiiii!!". "Yanna Kanji" évoque une mauvaise sensation, émotion ou sentiment. Dans la VO, Musashi Kojiro et Nyaasu utilisent cette phrase lorsqu'il se sentent mal et quand ils s'envolent vers d'autres cieux. Il n'existe pas de traduction exacte possible à faire de "Yanna Kanji". En Anglais, il est le plus souvent traduit par "It's feeling bad" ou "That's a bad feeling" (=C'est une mauvaise émotion). 

2: "Mes senpai!": En Japonais, le terme "senpai" est utilisé lorsque quelqu'un s'adresse à une personne qui lui est supérieur (en âge ou bien en grade) ou à qui il doit du respect. Musashi et Kojiro sont considérés comme des "senpai" par Mondo, c'est pourquoi il place ce mot après leur prénom (surtout celui de Musashi notamment) pour leur témoigner plus de respect. En Franças, "senpai" est traduit pas "maître" (ex: Christopher dans "Le roi du Vermicelle" considère aussi Musashi et Kojiro comme ses "senpai", en VF il les appelle "maîtres"). 

3: "Bienvenue Mondo-Chan!": En Japonais, "-chan" est un suffixe qui se place à la fin d'un prénom. Il témoigne d'une marque d'affection envers la personne pour laquelle on utilise "-chan". Ici, Musashi appelle Mondo "Mondo-Chan" pour lui montrer son affection. Ce suffixe étant le plus souvent utilisé pour une fille, il peut également être utilisé pour un garçon lorsque celui ci est plus jeune ou est un petit ami. Musashi étant la seule à utiliser le suffixe "-chan" pour Mondo, on peut penser qu'il s'agit d'une sorte de "romance" que envers lui.

4: "[...]Alors j'ai pris des bentos [...]": Les Japonais ont pour habitudes d'emporter avec eux (enfants comme adultes travaillant) des "plâteaux repas" qui sont désignés par le nom de "bento". Les bentos sont connus entre autre pour la méticulosité et l'amour que les Japonais mettent pour préparer leurs petits repas. Ici, on sait que les bentos sot distribués par la Team Rocket et que Mondo en a donc rapporté à Musashi Kojiro et Nyaasu pour qu'ils puissent manger. Dans la version Française, "bento" est généralement traduit pas "panier repas" ou "boite repas".

5: ""Rokeben" en abrégé!": Tout comme le dit Mondo, "Rokeben" est le nom abrégé des bentos de la Team Rocket. Le mot est tout simplement issu de la fusion entre les mots "Roketto" et "Bento". A la vue d'une des photos du CD Drama, on peut voir que les Rokeben sont décorés au design de la Team Rocket.

5bis: "Une pièce d'or pour un chat!": En Japonais, lors des premières saisons, Nyaasu a pour habitude de répéter "Neko ni koban!" ("Une pièce d'or pour chat!") un peu de la même façon que les "nyaa" qu'il place à chaque phrase. Bien que "neko ni koban" ne veut rien dire (il désigne très certainement la pièce d'or que Nyaasu porte sur la tête), le pokémon chat à pour habitude de répéter cette phrase, même si elle n'a rien à voir avec le sujet (cf. à la deuxième utilisation de cette phrase dans le texte). Dans la traduction, cette phrase du "neko ni koban" à été totalement ignorée et n'apparait donc pas dans la version Française.

6: "Bon appétit!": Lorsque les Japonais s’apprêtent à commencer leur repas, ils se disent mutuellement "Itadakimasu!", ce qui peut se traduire littéralement par "je vais manger!". En Français, il est l'équivalent de "bon appétit". Ici, Kojiro lance "Itadakimasu" et Musashi lui répond en utilisant la même phrase.

 

Article rédigé par Rocket-Musashi (Lucie)

1 vote. Moyenne 1.00 sur 5.

Ajouter un commentaire
 

Date de dernière mise à jour : 30/03/2020

Créer un site internet avec e-monsite - Signaler un contenu illicite sur ce site